jump to navigation

We few, we happy few, we band of brothers… August 23, 2007

Posted by roberto in General.
trackback

En la obra Henry V de W. Shakespeare se inmortaliza el poema que adjunto. Uno de mis favoritos.

Obviamente al final del mismo está la traducción.

Que lo disfruten…

 

 

This day is called the Feast of Saint Crispian:
He that outlives this day, and comes safe home,
Will stand a-tiptoe when this day is named,
And rouse him at the name of Crispian.
He that shall see this day, and live old age,
Will yearly on the vigil feast his neighbors
And say, “Tomorrow is Saint Crispian.”

“Then will he strip his sleeve and show his scars,
And say, “These wounds I had on Crispin’s day.”
Old men forget; yet all shall be forgot,
But he’ll remember, with added luster,
what feats he did that day. Then shall our names,
Familiar in his mouth as household words-
Harry the King, Bedford and Exeter ,
Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester –
Be in their flowing cups freshly rememb’red.

“This story shall the good man teach his son;
And Crispin Crispian shall ne’er go by,
From this day to the ending of the world,
But we in it shall be remembered-

“We few, we happy few, we band of brothers;
For he today that sheds his blood with me
Shall be my brother; be he ne’er so lowly,
This day shall enoble his rank.
And gentlemen in England , now abed,
Shall think themselves accursed they were not here;
And hold their manhoods cheap while any speaks
That fought with us upon Saint Crispin’s day..”.


Henry V – William Shakespeare (1598). Kenneth Branagh (1989).

Banda de hermanos

        Este es el día de San Crispín. El que sobreviva a este día y vuelva sano y salvo a su casa, se izará sobre las puntas de los pies cuando se mencione esta fecha, y se crecerá por encima de sí mismo (…) Desde este día hasta el fin del mundo la fiesta de San Crispín nunca llegará sin que a ella vaya asociado nuestro recuerdo, el recuerdo de nuestro pequeño ejército, de nuestro pequeño y feliz ejército, de nuestra banda de hermanos. Porque quien vierta hoy su sangre conmigo será mi hermano; por muy vil que sea, esta jornada ennoblecerá su condición. Y los caballeros que permanecen ahora en el lecho de Inglaterra se considerarán malditos por no estar aquí, y será humillada su nobleza cuando escuchen hablar a uno de los que haya combatido con nosotros el día de San Crispín.

Enrique V (William Shakespeare)

Comments»

No comments yet — be the first.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: